zondag 28 augustus 2011

Servisch vertalen: Kosovo en Metohija

Hoe vertaal je 'Autonome Provincie Kosovo' naar het Servisch? Autonomna Pokrajina Kosovo, zou je zeggen. Fout! De juiste benaming is Autonomna Pokrajina Kosovo i Metohija. Waarom de meesten van ons dit niet weten? Dit heeft te maken met het feit we in Nederland de verkorte, onvolledige benaming van de zuidelijke Servische provincie gebruiken. Sla de kranten er maar op na. Dit doen we trouwens ook ten aanzien van Bosnië - die heet voluit Bosnië en Herzegovina, geschreven met een koppelteken: Bosnië-Herzegovina. Maar daar gaat dit stuk niet over.

Kosovo en Metohija is zoals gezegd de volledige benaming van de zuidelijke Servische provincie. De provincie bestaat uit twee gebieden: Kosovo en Metohija. De historische benaming van dit gebied luidt trouwens Stara Srbija, oftewel Oud Servië.

'Kosovo' is afgeleid van het Servische woord kos en is de benaming voor de vogel die wij in het Nederlands merel noemen. Boj na Kosovu Polju vertalen wij dan ook als Slag op het Merelveld.

'Metohija' is afgeleid van het woord metoh, vindt zijn oorsprong in het Griekse woord metokhé en betekent kloosterlandgoed. Dit toponiem refereert aan het feit dat het gebied al eeuwenlang eigendom is van de Servisch-Orthodoxe kerken en kloosters. Honderden eeuwenoude kerken en kloosters, waarvan er vier op de werelderfgoedlijst van UNESCO staan, getuigen van dit feit. De provincie Kosovo en Metohija wordt dan ook met recht de bakermat van de Servische identiteit en de huidige Servische staat genoemd.

U zult zich afvragen waarom dit zo'n interessant stukje is voor mijn weblog? Welnu, omdat de Servische provincie deze zomer veelvuldig in het nieuws is geweest vanwege het oplaaiende geweld tegen de Serviërs die daar letterlijk in ghetto's leven. Daarbij is in de media van alles en nog wat over Kosovo en Metohija gezegd en geschreven. Maar de meest elementaire feiten over de provincie weet men niet eens. Te beginnen bij haar naam.